Saturday, September 1, 2012

Iran MisTranslates Morsy

By Micah D. Halpern
I've Been Thinking:

The Iranians are up to their tricks again. They are mistranslating the speeches given at the Non-Aligned Movement Summit.

The mistranslations are deliberate. The Iranians intentionally misrepresent the speakers' points of view and tweak them so that they are in support of Iran's position.

This was particularly the case with the translations of Egyptian President Mors's speech that was broadcast live on TV and radio. This was the first visit to Iran by an Egyptian leader in thrity-one years and the Iranians used Morsy's speech for internal propaganda.
Morsy condemned Assad.

He said that in his speech there was a direct attack against Assad which was translated as "There is a crisis in Syria and we must support the ruling regime in Syria." The exact opposite of what Morsy really said.

The conclusion of Morsy's speech spoke about reforms that should take place without external interference. That section was never even translated.
When Morsy spoke of the Arab Spring it was translated as the Muslim Awakening.

UN Secretary General Ban suffered the same fate. His point of view was marred with mistranslations - especially his mention of the Arab Spring.

Iranian leadership deliberately did this because they want to convey to the Iranian masses that the Islamic world as a whole supports their regime's point of view. They want them to think that Iran is correct. They want to brainwash them into believing that Iran is leading the Islamic world down the correct path.

This is just another form of propaganda. I would guess that when the Egyptian masses find out about the way their leader was played by Iran they will be extremely disappointed with their newfound friend.


To reprint my essays contact sales (at) www.featurewell.com

No comments:

Post a Comment